So I have an internet connection, of sorts, in my new home now. As suspected, acquiring it was, roughly speaking, as fun as nailing my own arm to a door, and not one of your nice clean, new doors, no, an old one with splinters and woodlice. Still, I’m back earlier than I expected, which is something.
Much of the time covered in this diary was taken up by the inevitable settling-in period before the beginning of the semester proper. (The mills of the academy may grind small, but they start grinding exceedingly slowly!) With little to do, I spent my time reading and watching anime – it was an idyllic, if slothful existence, marked by a sustained failure to watch any more Ideon. Continue reading
Is That Really You, Father Virgil?
Scanlators have been working on a manga adaption of the Divine Comedy (I seem to recall that Lelouch was a fan). However! Rather than simply translating the dialogue they’ve decided to admix it with appropriate lines from existing translations — not translations of the manga, but of the Comedy itself:
[W]hat we are doing with this as of now is 1. translating the manga, 2. comparing to the original divine comedy/history (when the mangaka leaves the context of the Divine Comedy), 3. mixing it all together and 4. re-writing it in a decasyllabic meter to match with the Divine Comedy’s poetry style. We used mostly H.F. Cary’s translation of the original Divine Comedy as reference, but if the translation was to archaic to be applicable, we used Longfellow’s.
While there’s obviously a lot of potential for a mismatch of tastes here — one person’s archaism is another’s ornament, and not all of us enjoy Longfellow — I instinctively approve of this. A translation is a new text, and so it’s perfectly permissible (though not always advisable) for a translator to throw accuracy out of the window and try something creative. Continue reading →
16 Comments
Posted in commentary, dead tree format
Tagged a kentucky barmaid in the court of king louis xiii, adaption, dante alighieri, divine comedy, literature, prosody, translation